Plans to build a hotel on ancestral
Aborigine land at Sun Moon Lake once again highlight the rapacious nature of
the government-developer complex and its utter disregard for people’s rights
and dignity
The shamans lined up in front of us, their
colorful uniforms contrasting starkly with the drab Environmental Protection
Administration building behind them. Dipping their fingers in paper cups, they began
chanting incantations — an exorcism — and sprayed the alcohol-fragrant water at
our feet. It was, needless to say, one of those moments that gives one a certain frisson.
They were Thao Aborigines, members of one
of Taiwan’s smallest tribes. Dozens of them, from the about 700 alive today,
filled two buses on Friday to come petition the government and to attend a
“consultation” meeting at the EPA, where the fate of their ancestral land on Hsiangshan
(向山) was to be
decided.
One of the shamans bursts in anger during the exorcism |
Appeals for reason, or for the law, have
failed, something that under the current administration has sadly become the
norm. This is Thao ancestral land, and under the law, permission — through
consultations with the tribe — must be granted by the Thao before anyone can use parts of their land for development. But here’s the catch: the
central government has never formalized the Thao claims to that land.
Therefore, Article 21 of the Aboriginal Basic Act (原住民基本法), which stipulates the
requirement for consultations, doesn’t apply. Or so claims the government,
which has conveniently dragged its feet in granting the recognition that would
have made Article 21 relevant. One should note the terrible irony in this:
Aborigines who inhabited that land well before the government came into
existence must receive recognition of their rights to their land from the
latter, which denies such recognition so that it need not consult the members
of the tribe before it can bring in investment (and more Chinese tourists, who
have been unwilling to pay the higher rates at existing hotels around the lake).
Tribal elder delivers a speech |
Friday’s assessment was also a travesty.
The members of the evaluation committee — all eight of them “Han” — unanimously (with
one abstention) gave “conditional” approval to the project. The developers must
secure permission to proceed with the 50-year BOT plan through the Council of
Indigenous Peoples (CIP), a government body made solely of political appointees
who work hand in glove with the KMT. In other words, consultations will not
occur between the Thao whose land is being taken, but rather through the CIP on
their behalf, which assures us of one thing alone: the project will be approved.
To add insult to injury, the developers
maintain that the project will create jobs for local Thao people — as servants,
waiters, and “entertainers.” Translation: I steal your land, but I am
magnanimous and generous enough to treat you like a circus animal.
Sadness and pain |
After the EPA meeting concluded on Friday,
the Thao made the following promise: 如果你們的文明是叫我們卑躬屈膝, 那我就帶你們驕傲的野蠻到底. If civilization means humiliation and slavery, I would have them see the pride
of the savages!
I would disagree with one thing: It isn’t
the Thao who are the savages. (All photos by the author)
NEW! Chinese version available here.
NEW! Chinese version available here.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.