On how language often unfairly frames the discussion on Taiwan and China
British author George Orwell, one of the greatest polemicists ever to have put ink to paper, once wrote that “Orthodoxy, of whatever colour, seems to demand a lifeless, imitative style.” In that same essay (“Politics and the English Language”), Orwell also observed that “if thought corrupts language, language can also corrupt thought,” adding that “bad usage can spread by tradition and imitation even among people who should and do know better.” Much of the standard reporting about Taiwan nowadays is affected by “bad usage” that has spread “by tradition” and “imitation” — and China, which denies Taiwan’s sovereign status, has made large contributions toward the continuation of that practice.
The corruption that has affected the language used when academics and journalists discuss Taiwan originates with Beijing’s framing of the argument for political ends.
Many writers today uncritically regurgitate Chinese propaganda such as “Taiwan has been part of China since ancient times,” a claim, similarly made about East Turkestan/Xinjiang Uyghur Autonomous Region and Tibet, that can only be substantiated through the routine distortion of verifiable history. The endless references to the “re-unification” of Taiwan with China or “the Mainland” that are encountered in newspaper copy, books and documentaries is a perfect example of bad usage spread by tradition and imitation. While any intelligent person would admit that, logically, that which was never united cannot be re-united, the same mistake continues to pop up on a daily basis.
My article, published today on the China Policy Institute blog, continues here (photo by the author).